Tercüme nedir?

Tercüme kelimesi, kısaca çeviri ya da çevirme anlamına gelmektedir. Tercüme ya da bir diğer ismi ile çeviri bir dilden başka bir dile genellikle metnin dili bilmeyen ve az bilen insanlar için bu insanların anlayabileceği dile tercüman aracılığıyla hedef kitlenin anlayabileceği şekle dönüştürülmesi anlamına gelmektedir.

Farklı diller arasındaki iletişim ve komünikasyonun sağlanabilmesi ve bilgi alışverişinin sağlanabilmesi için tercüme sektörü büyük önem taşımaktadır. Tercümanlık büyük uzmanlık gerektiren bir meslektir. Dil alanlarında yetkinlik ve üstün iletişim becerileri gerektiren tercüme mesleğinde uzmanlık kazanmak için yıllarca çalışmak gerekebilmektedir.

dilekcecevirisi

Tercüme Sektörünün Önemi

Tercüme sektörü sayesinde diller ve ülkeler arasındaki bağlantı ve fikir iletimini sağlıklı bir biçimde sürdürülmektedir. İnsanlığın ilerleyebilmesi için tercüme hizmeti büyük önem taşımaktadır. Tercüme aynı zamanda yanlış bilgi aktarımını da önlemektedir.

Kaliteli tercüme hizmeti sayesinde diller arasında bilgi alışverişi sağlıklı ve doğru bir şekilse ilerlemektedir. Çevirimvar online çeviri bürosu gibi online tercüme büroları ile kaliteli tercümeye ulaşmak internet üzerinden mümkün olmaktadır.

Online tercüme büroları geleneksel tercüme bürolarının aksine internet üzerinden işlemektedir ve bu şekilde kaliteli tercüme hizmetinin ulaşılabilirliği oldukça artmaktadır. Telefon ya da bilgisayar aracılığıyla tercüme edilmesi gereken dosyayı yükleyerek tercüme hizmeti hızlı bir biçimde sağlanmaktadır.

cevirimvar

Yaygın Tercüme Alanları

Tercüme oldukça geniş bir alan olduğu için farklı alanlara ayrılmış bulunmaktadır. Her tercüme alanı farklı alanlarda uzmanlık sahibi dil uzmanları tarafından gerçekleştirilir ve kaliteli tercümeye ulaşmak için hedef alanda uzmanlaşmış olan çevirmenler ile çalışmak gerekmektedir.

Günümüzde konferans tercümesi, spor alanında tercüme, turizm alanında tercüme, havacılık tercümesi, tıbbi tercüme, hukuki tercüme, web sitesi tercümanlığı, akademik tercüme, finansal tercüme, kitap tercümesi ve daha pek çok farklı alanda tercüme hizmeti sunulmaktadır.

Yeminli Tercüme

Yeminli tercüme, resmî kurumlara teslim edilecek yabancı dildeki belgelerin güvenilir bir şekilde çevrilmesidir. Konsolosluk, mahkeme, devlet daireleri gibi resmî kurumlara teslim edilecek belgelerin doğruluğundan emin olmak çok önemlidir.

Bu doğruluktan emin olmak için yabancı dildeki belgelerin doğruluğundan da emin olmak gerekir ve herhangi bir tercümana yaptırılamaz. Dil ve tercüme konusundaki bilgileri Türkiye Cumhuriyeti tarafından onaylanmış tercümanlara yeminli tercüman adı verilmektedir.

Teknik Tercüme

Teknik tercüme, çeşitli mühendislik alanlarında uzmanlık gerektiren tercümelere verilen genel addır. Teknik tercüme alanında çok sayıda karmaşık teknik terim bulunmaktadır ve bu nedenle tercüman, mühendislik alanında uzmanlık sahibi olma zorundadır. Teknik alanda uzman tercüman aynı zamanda teknik alanda kullanılan dilde de yetkin olmalıdır, çünkü teknik dil günlük konuşma dilinden fazlasıyla farklıdır.

Teknik tercüme alanında dikkat edilmesi gereken en önemli nokta teknik konular üzerinde yetkinlik sahibi olmaktır. Teknik tercüme hizmeti almadan önce birlikte çalıştığınız tercümanın teknik alanda uzman olduğuna emin olmak gerekmektedir. Aynı zamanda teknik tercüme ekibinin alandaki yenilikleri de takip etmesi ve göz önünde bulundurması gerekmektedir.

Paylaşmaya ne dersin?
Kaan Karadeniz
Kaan Karadeniz

İstanbul Üniversitesi Bilgi ve Belge Yönetimi bölümünden mezunum. Yazı yazmayı ve araştırma yapmayı seviyorum. Psikolog, terapist, astrolog veya yaşam koçu değilim. Hedefim insanların hayatlarına değer katabilecek bilgileri onlarla buluşturmaktır.

Yorum yapıp katkı sağla...